07 septiembre 2008

The name of the pueblo.


Llevo un mes subiendo y bajando del norte de España (Asturias, Galicia, León y Cantabria) y ha habido muchos momentos en los que he sentido el impuslo en el coche de coger una libreta y un bolígrafo para anotar el nombre de algunas aldeas y pueblos que nos hemos cruzado. El motivo era que los veía como nombres magníficos para localidades de una partida fantástica, poética o de terror, cualquiera en la que el elemento mágico o sobrenatural aparezca.

Reflexionando sobre ello y centrándome en los juegos medieval fantásticos, he caído en la cuenta de que la mayoría de localizaciones utilizadas (pueblos, ciudades, castillos y cavernas) o bien tienen un nombre todalmente fantastico, como Zemburia o Y'ggher o bien tienen un nombre anglófono, como Ravencross o Blackstone. Entiendo que usar un nombre en inglés hace aumentar un poco la sensación de alienación y "mundo extraño" necesaria en este tipo de juegos, pero realmente, por muy exótico que nos parezca, al entrar en el pueblo no estás llegando más que a Cruz del Cuervo o a Piedranegra.

No me confundáis con un integrista del castellano, porque más bien al contrario, soy un fan de la lectura en ingles de los manuales y tengo tantos o más en ese idioma que en castellano. Pero sí creo que ahora que la inmensa mayoría de los jugadores de rol dominamos de medio a alto el idioma inglés desde hace años (al menos para traducir "gauntlet" en un manual de juego), el efecto "místico" de la anglofonía ha pasado y podemos volvernos hacia nuestro idioma como forma de recuperar ese efecto chocante que tiene darse cuenta de que el nombre del pueblo guarda un significado.

La lista que doy a continuación está extraida por completo de lugares por los que he pasado o de carteles que he visto anunciando esos lugares. Insisto en que todos son nombres reales del norte y noroeste de la Península Ibérica.

Vozpornoche
Rionegro
Moscas del Páramo
Montealegre
Dragonte
Fuentespino
Llamaoscura
Puerto de La Espina
Monteoscuro
Llamas de Ambasaguas

4 comentarios:

  1. En Cataluña hay los nombres de Vacamorta (Vacamuerta) y Ultramort (Ultramuerte). En Canarias había un pueblo que me dio mucho yuyu que se llamaba Chimiche que es parecido a Tzimisce...:)
    En Andalucía está Guarroman.
    Y qué decir de Puertohurrako...
    Sagunto no da mucho miedo pero el pueblo sí porque parece un pueblo fantasma desde que cerraron los astilleros, ventanas tapiadas con tablones y cosas así, ni que hubiera habido una invasión de zombis...

    Hachablog.blogspot.com

    ResponderEliminar
  2. Qué me dices: ¿Ultramort? XDDD Increible.

    ResponderEliminar
  3. He usado a lo largo de los años nombres "españolizados" para mis localizaciones, las mezclo con las inglesas indistintamente, si suena bien, la uso.

    Eso es porque en mi campaña el ingles era el idioma del imperio antiguo asi que encontrar un pueblo con nombre ingles tenia sentido, y en español se suponia que era el idioma actual (comun) usado para nombrar sitios.

    Refugio Seguro, PuertoProspero, SingStone, CooperHand (este ultimo nombre de pj)...

    Un saludo y un placer conocer tu blog.

    ResponderEliminar
  4. Anónimo11:46 p. m.

    En Asturias tenemos también el Pozo de las Mujeres Muertas y muuuchos nombres de pueblo y de hitos que provienen de viejas leyendas o sucesos pasados como ese.

    Enjo Kosai

    ResponderEliminar

Comenta con libertad, comenta con educación.